AB | Alleen met pijlen en de boog zal men daar gaan; want doornen en distels zijn in het hele land. |
SV | Dat men met pijlen en met den boog aldaar zal moeten gaan; want het ganse land zal doornen en distelen zijn. |
WLC | בַּחִצִּ֥ים וּבַקֶּ֖שֶׁת יָ֣בֹוא שָׁ֑מָּה כִּי־שָׁמִ֥יר וָשַׁ֖יִת תִּֽהְיֶ֥ה כָל־הָאָֽרֶץ׃ |
Trans. | baḥiṣṣîm ûḇaqqešeṯ yāḇwō’ šāmmâ kî-šāmîr wāšayiṯ tihəyeh ḵāl-hā’āreṣ: |
AC | כד בחצים ובקשת יבוא שמה כי שמיר ושית תהיה כל הארץ |
ASV | With arrows and with bow shall one come thither, because all the land shall be briers and thorns. |
BE | Men will come there with bows and arrows, because all the land will be full of blackberries and thorns. |
Darby | with arrows and with the bow shall they come thither, for the whole land shall become briars and thorns. |
ELB05 | Mit Pfeilen und mit Bogen wird man dorthin kommen; denn das ganze Land wird Dornen und Disteln sein. |
LSG | On y entrera avec les flèches et avec l'arc, Car tout le pays ne sera que ronces et épines. |
Sch | man wird mit Pfeil und Bogen dahin gehen; denn das ganze Land wird zu Hecken und Dornen werden; |
Web | With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns. |